Распродажа!

Смысл и законы достойной речи по урокам Хофец Хаима

$27.55 $18.85

Эта книга принесет читателю умение контролировать самый неуправляемый орган своего тела, дать ему власть над над самой возвышенной своей способностью — речью, над самим собой. И вместе с этим умением — истинное удовлетворение, ощущение силы и правильности, осмысленности своего пути.

Мы доставляем по всему миру

Во время короновируса особенно важно читать святые книги. Мы доставляем курьерской доставкой, получите Ваш заказ не выходя из дома! 

Money back guaranty

«Жизнь и смерть — от языка». Так учит еврейская мудрость. дар речи отличает человека от всех живых существ. Эта великая способность возвышает человека над всем миром, и она же может привести его к гибели, если он неправильно ею пользуется.

Опасность злословия не очевидна. Именно поэтому она нуждается в объяснении.

Разъясняет кабала: не подлежит осуждению даже тот, кто совершил три смертных греха, пока не скажет злого слова. Только тогда «прах» и грехи человека — становятся добычей Сатана, обвинителя на суде перед Владыкой мира, поставленного Им для нашего испытания и награды.

Еврейская традиция называет «злословием» любую информацию, которая причиняет ущерб объекту сообщения. Формой ее выражения могут быть не только прямое словесное заявление и письмо, но и намек, тон, ужимка, даже умолчание.

При этом термин лашон  ара в узком смысле не включает в себя клевету, заведомую ложь и брань, поскольку очевидна недопустимость лжи и оскорблений. Нет, собственно лашон ара — это «правда-матка». Так неужели Тора запрещает нам говорить о людях правду?

Отвечают мудрец: «Возвышенные говорят об идеях, посредственные — о вещах, низменные обсуждают людей».

Мудрецы всеми способами избегали даже присутствия при таких разговорах. Как было сказано, злой язык убивает и того, кто слушает, — на него тоже ложится тяжелый грех. Он как скупщик краденого: если бы никто не покупал приобретенного нечестно, не было бы краж.

Уроки составили  р. Шимон Финкельман и р. Ицхак Беркович на основе книг Хафец Хаима «Шемират а-лашон» и «Хофец Хаим».

Перевод р. Гедалия Спинадель. 

          

Select your currency
USD Доллар США